# Silvia Gallego Gonzalez Aquest és el grup de sons d'asterisc en català traduïts per Silvia gallego gonzalez. Els arxius són els següents: 0.gsm: zero 1.gsm: u 10.gsm: deu 100.gsm: cent 11.gsm: onze 12.gsm: dotze 13.gsm: tretze 14.gsm: catorze 15.gsm: quinze 16.gsm: setze 17.gsm: disset 18.gsm: divuit 19.gsm: dinou 1F.gsm: una 1-for-am-2-for-pm.gsm: marqui 1 per AM o 2 per PM 1M.gsm: un 1-quart: un quart de 1-quart-i-5: un quart i 5 de 1-quart-menys-5: un quart menys 5 de 1-quart-mig: un quart i mig de 1-yes-2-no.gsm : marqui 1 per si o 2 per no 2.gsm: dos 20.gsm: vint 200.gsm: dos-cents 21.gsm: vint-i-un 22.gsm: vint-i-dos 23.gsm: vint-i-tres 24.gsm: vint-i-quatre 25.gsm: vint-i-cinc 26.gsm: vint-i-sis 27.gsm: vint-i-set 28.gsm: vint-i-vuit 29.gsm: vint-i-nou 2-quarts: dos quarts de 2-quarts-i-5: dos quarts i 5 de 2-quarts-menys-5: dos quarts menys 5 de 2-quarts-mig: dos quarts i mig de 3.gsm: tres 30.gsm: trenta 300.gsm: tres-cents 31.gsm: trenta-un 32.gsm: trenta-dos 33.gsm: trenta-tres 34.gsm: trenta-quatre 35.gsm: trenta-cinc 36.gsm: trenta-sis 37.gsm: trenta-set 38.gsm: trenta-vuit 39.gsm: trenta-nou 3-quarts: tres quarts de 3-quarts-i-5: tres quarts i 5 de 3-quarts-menys-5: tres quarts menys 5 de 3-quarts-mig: tres quarts i mig de 4.gsm: quatre 40.gsm: quaranta 400.gsm: quatre-cents 41.gsm: quaranta-u 42.gsm: quaranta-dos 43.gsm: quaranta-tres 44.gsm: quaranta-quatre 45.gsm: quaranta-cinc 46.gsm: quaranta-sis 47.gsm: quaranta-set 48.gsm: quaranta-vuit 49.gsm: quaranta-nou 5.gsm: cinc 50.gsm: cinquanta 500.gsm: cinc-cents 51.gsm: cinquanta-u 52.gsm: cinquanta-dos 53.gsm: cinquanta-tres 54.gsm: cinquanta-quatre 55.gsm: cinquanta-cinc 56.gsm: cinquanta-sis 57.gsm: cinquanta-set 58.gsm: cinquanta-vuit 59.gsm: cinquanta-nou 6.gsm: sis 60.gsm: seixanta 600.gsm: sis-cents 7.gsm: set 70.gsm: setanta 700.gsm: set-cents 8.gsm: vuit 80.gsm: vuitanta 800.gsm: vuit-cents 9.gsm: nou 9_p.gsm: niner 90.gsm: noranta 900.gsm: nou-cents 902.gsm: Bon dia aquesta línia ja no està operativa per comunicar amb optisistem truqui al 902500388. a.gsm: a a_p.gsm: alfa aaiun.gsm: Aaiún abandon-all-hope.gsm: Abandoneu tota esperança els qui truquen aquí abandons.gsm: abandonar academic-support.gsm : Suport acadèmic accessible-through-system.gsm: Accessible a través d'aquest sistema account-balance-is.gsm : El balanç del seu compte és accounting.gsm : comptabilitat accounts-payable.gsm : Comptes a pagar accounts-receivable.gsm : Comptes a cobrar a-charge-for-this-svc.gsm: El càrrec per aquest servei a-collect-charge.gsm : El cost recollit a-collect-charge-of.gsm : El cost recollit de a-connect-charge.gsm : El cost de la connexió a-connect-charge-of.gsm : El cost de la connexió de activated.gsm: activat added.gsm: afegit added-to.gsm: afegit a address.gsm: adreça administration.gsm : administració advised-to-seek-shelter.gsm: s'aconsella buscar refugi immediatament afternoon.gsm: tarda after-the-tone.gsm: després del to agent-alreadyon.gsm: Agent ja donat d'alta. Introdueixi numero agent seguit de la tecla coixinet agent-incorrect.gsm: Connexió incorrecte. Introdueixi numero agent seguit de la tecla coixinet agent-loggedoff.gsm: L'agent ha acabat, s'ha desconnectat agent-loginok.gsm: L'agent s'ha resgistrat a agent-newlocation.gsm: Siusplau introdueixi la nova extensió seguida de la tecla coixinet o marqui la tecla coixinet pel servei immediat. agent-pass.gsm: Siusplau introdueixi la clau seguida de la tecla coixinet agent-user.gsm: Connexió d'agent. Introdueixi el seu numero d'agent seguit de la tecla coixinet airport.gsm: aeroport alabama.gsm : Alabama alaska.gsm : Alaska alava.gsm: Alava albacete.gsm: Albacete albuquerque.gsm : Ablburquerque alicante.gsm: Alacant all-circuits-busy-now.gsm: Totes les nostres línies estan ocupades all-outgoing-lines-unavailable.gsm : No hi ha línies sortints disponibles ara mateix all-reps-busy.gsm: Tots els nostres representants estan actualment ocupats all-your-base.gsm: Totes les vostres bases ens pertanyen almeria.gsm: Almeria alpha.gsm : Alpha alta-ribagorça.gsm: l'alta ribagorça alt-camp.gsm: l'alt camp alt-emporda.gsm: l'alt empordà altitude.gsm : altitud alt-penedes.gsm: l'alt penedès alt-urgell.gsm: l'alt urgell a-m.gsm: a m ampersand.gsm: ampersand and.gsm : i and-area-code.gsm: i el codi d'àrea ... and-or.gsm : i /o andorra.gsm: andorra and-prs-pound-whn-finished.gsm: I premi la tecla coixinet quan hagi finalitzat an-error-has-occured.gsm: Ha esdevingut un error anoia.gsm: l'anoia another-time.gsm: altre hora approaching.gsm : aproximant-nos approximately.gsm: aproximadament are-you-still-there.gsm : ¿Encara esteu aquí? (sense creures'ho) are-you-still-there2.gsm : ¿Encara esteu aquí?(divertit) arizona.gsm : Arizona arkansas.gsm : Arkansas arlington.gsm : Arlington around.gsm : al voltant astcc-account-balance-is.gsm : El balanç del seu compte és ... astcc-account-number-invalid.gsm : El seu número de compte és invàlid astcc-balance-of-account-is.gsm : El balanç del seu compte és astcc-card-number-invalid.gsm : El número de targeta de crèdit introduït no és vàlid astcc-digit-account-number.gsm : Marqui un número de compte astcc-followed-by-pound.gsm : seguit de la tecla asterisc astcc-followed-by-the-hash-key.gsm : Seguit de la tecla coixinet astcc-followed-by-the-pound-key.gsm : seguit per asterisc astcc-login12pound.gsm : Siusplau introdueixi el seu número de compte de 12 dígits, sense utilitzar puntuació, seguit de la tecla asterisc astcc-please-enter-your.gsm : Siusplau introdueixi el seu ... astcc-skipping-any-punctuation.gsm : sense utilitzar cap puntuació asterisk-friend.gsm: Asterisk és el teu amic asturias.gsm: Asturies at.gsm: a les at-any-time.gsm : en qualsevol moment at-customers-request.gsm: a petició dels usuaris at-following-number.gsm : el següent número athletics.gsm : atlètic atlanta.gsm : Atlanta atlantic.gsm: atlàntic at-sign.gsm: a la senyal attention-required.gsm : es requereix la seva atenció at-tone-time-exactly.gsm: Quan soni el to, seran exactament auditing.gsm : escoltant austin.gsm : Austin auth-incorrect.gsm: Connexió incorrecte. Introdueixi el número secret seguit de la tecla coixinet auth-thankyou.gsm: gràcies available.gsm : disponible available-options.gsm: opcions disponibles avg-speed-answer.gsm: velocitat mitja de resposta avila.gsm: Avila away-naughty-boy.gsm: Ara mateix no està a prop del telèfon, pobre noi away-naughty-girl.gsm: Ara mateix no està a prop del telèfon, pobre noia b.gsm: b b_p.gsm: bravo backslash.gsm: contrabarra bad.gsm: dolent badajoz.gsm: Badajoz bages.gsm: el bages baixa-cerdanya.gsm: la baixa cerdanya baix-camp.gsm: el baix camp baix-ebre.gsm: el baix ebre baix-emporda.gsm: el baix empordà baix-llobregat.gsm: el baix llobregat baix-penedes.gsm: el baix penedès baltimore.gsm : Baltimore bar.gsm: bar barcelona.gsm: Barcelona barcelones.gsm: barcelonés barn.gsm : estable barns.gsm : estables barometer.gsm : baròmetre barometric.gsm: baromètric bearing.gsm : orientació beaufort.gsm: beaufort because-paranoid.gsm: perquè nosaltres estem paranoics beep.gsm: (to pel beep) beeperr.gsm: (to de error beeperror) before-the-number.gsm: abans del número believe-its-free.gsm: Se'n pot fer creus que aquest sistema telefònic sigui gratuït? bergueda.gsm: berguedà bilbao.gsm: Bilbao billing.gsm : facturació billing-and-collections.gsm : facturació i col·leccions billionth.gsm: mil milionari bits.gsm : bits blue-eyed-polar-bear.gsm : Intenti emprar el seu temps d'espera sense pensar en ossos polars amb ulls blaus... bookstore.gsm : Llibreria boston.gsm : Boston bota.gsm: Bota box.gsm : caixa Bravo.gsm: Bravo brian.gsm: Brian burgos.gsm: burgos business-development.gsm : Desenvolupament de negocis busy-hangovers.gsm: Estem tots ocupats amb les nostres ressaques busy-pls-hold.gsm: Totes les nostres línies estan ocupades, esperi i serà atès en breu. but.gsm : però by.gsm: per bytes.gsm : Bytes c.gsm: c c_p.gsm: charlie caceres.gsm: caceres cadiz.gsm: cadiz cafeteria.gsm : cafeteria california.gsm : California call.gsm : trucada call-forward.gsm: Trucades desviades call-forwarding.gsm: Desviant trucades call-fwd-cancelled.gsm: Desvio de trucada cancel·lat call-fwd-no-ans.gsm: Trucades desviades al no contestar call-fwd-on-busy.gsm: Trucades desviades al estar ocupat call-fwd-parallel.gsm: Trucades desviades en paral·lel call-fwd-unconditional.gsm: Trucades desviades incondicional call-preempted.gsm : Aquesta trucada ha estat marcada com a preferent call-quality-menu.gsm: Siusplau classifiqui la qualitat de la trucada que acaba de fer. Utilitzi números del 1 al 4 per classificar la qualitat de veu, sent 1 la millor qualitat i 4 significant que era molt complex entendre l'altre participant a la trucada. Premi 5 si la trucada s'ha desconectat prematurament. Premi 6 si la trucada mai s'ha dut a terme. Premi 7 si en una de les dues direccions de la trucada no es sentia res. Premi 8 per altres dificultats call-requres.gsm : La trucada que heu fet requereix calls.gsm: trucades calls-taken-by.gsm: Les trucades són ateses per... calls-waiting-for-rep.gsm: Trucades en espera per parlar amb un representant call-terminated.gsm : Trucada finalitzada call-waiting.gsm : Trucada en espera callwaiting.gsm: Trucada en espera campground-office.gsm : oficina de camp (laboratori de camp?) cancelled.gsm : cancel·lat cannot-complete-as-dialed.gsm : La seva trucada no es pot completar amb la informació que ha marcat cannot-complete-network-error.gsm : La seva trucada no es pot completar per un error de xarxa cannot-complete-otherend-error.gsm : La seva trucada no es pot completar per un error de la xarxa telefònica destí. cannot-complete-temp-error.gsm : La seva trucada no es pot completar per un error temporal cantabria.gsm: cantabria card-balance-is.gsm: El balanç de la seva targeta és card-is-invalid.gsm: targeta invàlida card-number.gsm: número de targeta carried-away-by-monkeys.gsm: No hi ha ningú disponible per atendre la seva trucada, hem sigut raptats per micos. castellon.gsm: castellò cause-code.gsm : codi del motiu ceiling.gsm : sostre celsius.gsm: celsius cent.gsm : cèntim central.gsm: central cents.gsm: cèntims cents-per-minute.gsm : cèntims per minut ceo-office.gsm : oficina del president ceuta.gsm: ceuta chance-of.gsm: ocasió de changing.gsm: canviant channel.gsm: canal channel-insecure-warn.gsm: Aquesta trucada no és segura. Eviti parlar de temes classificats o claus de projectes channel-secure.gsm: Aquesta trucada és segura. Charlie.gsm: Charlie charlotte.gsm : Charlotte chat-room.gsm: sala de chat check-number-dial-again.gsm : Siusplau comprovi el número i marqui de nou chemistry.gsm : química chicago.gsm : Chicago chin-chan-song.gsm: quan es tracta de lligar deixeu-me fer a mi siguin tres o siguin quatre l'energia no s'acaba. Escolta maca, escolta maca a mi no m'agrada el pebrot, quina trompa mira quina trompa, trooompa trooompa tothom sap que soc el chin chan. Panic panic panic panic em veure is se'n van, ei que jo soc un nen genial si vens a mi et divertiras... chris.gsm: Chris cien.gsm: cent ciudad-real.gsm: ciudad real claims.gsm : demandes clear.gsm: net clearing.gsm: netejant cleveland.gsm : Cleveland clli.gsm : clli close-parenthesis.gsm: tancar parèntesis clouds.gsm: nuvols cloudy.gsm: ennubolat collections.gsm : col·leccions colorado.gsm : Colorado colorado-springs.gsm : colorado spring columbus.gsm : columbus comma.gsm: coma communications.gsm : comunicacions company-dir-411.gsm: Per accedir al nostre directori, marqui 411 o marqui 0 per deixar un missatge a la nostre bústia general complaint.gsm : queixa compliance.gsm : conformitat computer-friend1.gsm: l'ordinador es amic seu computer-friend2.gsm: l'ordinador es amic seu conca-barbera.gsm: conca del barbera conditions.gsm: condicions conf-adminmenu.gsm: Siusplau marqui 1 per activar o desactivar la bústia o marqui 2 per bloquejar o desbloquejar la conferència conf-banned.gsm : Ha sigut explusat d'aquesta conferència conf-enteringno.gsm: Vostè està introduïnt un número de conferència. conference.gsm : conferència conference-call.gsm: trucada de conferència conference-reservations.gsm : reserves de sala de conferències conf-errormenu.gsm: Opció invàlida conf-full.gsm : aquest conferència està plena conf-getchannel.gsm: Siusplau introdueixi el número de canal seguit de la tecla coixinet conf-getconfno.gsm: Siusplau introdueixi el número de conferència seguit de la tecla coixinet conf-getpin.gsm: Siusplau introdueixi el pin de la conferència conf-hasentered.gsm : ha entrat a la conferència conf-hasjoin.gsm: Hi ha gent a la conferència conf-hasleft.gsm: ha sortit de la conferència conf-invalid.gsm: Això no és un número de conferència vàlid. Torni-ho a intentar conf-invalidpin.gsm: Aquest pin és invàlid per aquesta conferència confirm-number-is.gsm : El seu número de confirmació és conf-kicked.gsm: Ha sigut explusat de la conferència conf-leaderhasleft.gsm: El líder (moderador) ha deixar la conferència conf-locked.gsm: Aquesta conferència està bloquejada conf-lockednow.gsm: La conferència està bloquejada conf-muted.gsm: Vostè no pot parlar ara. conf-noempty.gsm: Actualment no hi ha cap conferència buida conf-onlyone.gsm: Actualment sou l'únic participant a la conferència conf-onlyperson.gsm: Vostè és actualment la única persona de la conferència conf-onlypersonleft.gsm : Vostè és la única persona que queda a la conferència conf-otherinparty.gsm: Els altres participants a la conferència conf-peopleinconf.gsm : gent a la conferència conf-placeintoconf.gsm: vostè serà emplaçat dins la conferència conf-sysop.gsm : l'operador del sistema conf-sysopreq.gsm : solicitat per l'operador del sistema conf-sysopreqcancelled.gsm : solicitud de l'operador del sistema cancel·lada conf-thereare.gsm: hi han ... conf-unlockednow.gsm: La conferència està desbloquejada conf-unmuted.gsm: Ara ja pot parlar conf-usermenu.gsm: Siusplau marqui 1 per activa o desactivar la parla conf-userswilljoin.gsm: usuaris s'afegiran a la conferència conf-userwilljoin.gsm: usuari s'afegirà a la conferència conf-waitforleader.gsm: la conferència començarà quan arribi el líder (moderador) conf-youareinconfnum.gsm : vostè està a la conferència número... connected.gsm : connectat connecticut.gsm : connecticut connecting.gsm : connectant connection-failed.gsm : la connexió ha fallat connection-timed-out.gsm : temps per la connexió excedit contestador.gsm: Benvinguts a Optisistem en aquests moments no podem atendre la seva trucada. El nostre horari d'oficina és... continue-catalan-press.gsm: Per ser atés en català, marqui ... continue-english-press.gsm: per continuar en anglès, marqui... continue-in-english.gsm: per continuar en anglès... continue-spanish-press.gsm: Per ser atés en castellà, presioni... copy-center.gsm : copisteria cordoba.gsm: cordoba coruña.gsm: la corunya could-lose-a-few-pounds.gsm: vostè podria perdre alguns calers counseling-services.gsm : assessorament de serveis count.gsm : compte crash.gsm : caiguda cuenca.gsn: conca currently.gsm: actualment current-time-is.gsm: ara són customer-accounts.gsm : comptes de clients customer-relations.gsm : relacions amb clients customer-service.gsm : servei al client cyclone.gsm: cicló d.gsm: d d_p.gsm: delta dallas.gsm : dallas dash.gsm: carrera date.gsm : data day.gsm: dia day-0.gsm: diumenge day-1.gsm: dilluns day-2.gsm: dimarts day-3.gsm: dimecres day-4.gsm: dijous day-5.gsm: divendres day-6.gsm: dissabte daylight.gsm: llum del dia days.gsm: dies de-activated.gsm: desactivat decode.gsm : descodificar default-attendant.gsm: assistent per defecte degree.gsm : grau degrees.gsm: graus deiximissatge.gsm: Deixi el seu missatge després de la senyal. delaware.gsm : delaware Delta.gsm: Delta demo-abouttotry.gsm: Estic a punt d'intentar una connexió de trunking entre asterisk i un servidor de demostració localitzat a digium. Per que això funcioni vostè ha hauria d'estar connectat a Internet. Siusplau esperi un moment mentre intento fer la connexió. demo-congrats.gsm: Felicitats ha instal·lat i executat correctament asterisk. Ha instal·lat un joc de sons de mostra i arxius de configuració que haurien d'ajudar-lo per començar. Com una centraleta normal per navegà en aquesta demostració es farà mitjançant la pulsació de dígits. Si vostè està usuant una consola encomptes d'un telèfon real pot utilitzar per trucar, constestar i penjar comandes que simulin les accions d'un telefon real. demo-echodone.gsm: La prova d'eco ha finalitzat demo-echotest.gsm: Està a punt d'entrar a una prova d'eco. En aquest mode tot el que digui li serà repetit tan aviat com sigui rebut. L'objectiu de la prova es donar-li un sentit audible de la latència entre vostè i la màquina. La prova finalitzarà penjant o pulsant la tecl demo-enterkeywords.gsm: Siusplau introdueixi una o més paraules clau separades per asterisc i després marqui la tecla coixinet . demo-instruct.gsm: Si desitja apendre més sobre informació tècnica d'asterisk marqui 2. Si vol probar a fora les capacitats d'asterisk amb la veu sobre Ip, pot marcar 500 per la connexió IAX a un servidor de demostració a Digium. Per realitzar aquesta prova necessita una connexió a internet de com a mínim a través d'un modem de 28.8Kbits. Per una prova d'eco marqui 600. Aquest test és més útil si vostè és conecta a Asterisk mitjançant una connexió remota. La configuració d'exemple té un únic usuari amb l'extensió 1234 i la clau d'accés 122. Aquest usuari està configurat per trucar a la consola, quan es truca a la seva extensió. Si vosté truca 1234, pot intentar trucar a la consola. Si la consola està ocupada, o no disponible, tindrà l'opció de deixar un missatge ala bústia de veu. Per veure els missatges del usuari marqui l'extensió 8500 i entrarà al sistema de veu. Finalment, pot pulsar la tecla coixinet per desconectar-se de la centraleta. demo-moreinfo.gsm: Aquest missatge encara no ha estat escrit demo-nogo.gsm: Em sembla que no sóc capaç de crear una connexió a la demostració digium i el servidor asterisk. Vostè pot trobar alguna infomació sobre la correcció d'errors profitosa de la consola asterisk. demo-nomatch.gsm: Perdoni no hi ha cap equivalència amb les paraules clau demo-thanks.gsm: Adéu. Gràcies per prova Asterisk, la centraleta PBX de codi obert denial-of-service.gsm : denegació de servei denver.gsm : denver department.gsm : departament department-administrator.gsm : administrador del departament deposit.gsm : dipòsit design.gsm : disseny detroit.gsm : Detroit development.gsm : desenvolupament dew-point.gsm : punt de rosada dial-here-often.gsm: així doncs, truca vostè sovint? digit.gsm: dígit digits.gsm: dígits directory.gsm: directori directory-assistance.gsm: assistent del directori dir-instr.gsm: Si es la persona buscada marqui 1 sinó marqui asterisc dir-intro.gsm: Benvinguts al directori introdueixi les tres primeres lletres del cognom de la persona que està buscant. Utilitzi la tecla 7 per la Q i la 9 per la Z dir-intro-fn.gsm: Benvinguts al directori. Introdueixi les tres primeres lletres del nom de la persona que està buscant amb el teclat de tons. Utilitzi la tecla 7 per la Q i la 9 per la Z dir-intro-fnln.gsm: Benvinguts al directori. Introdueixi les tres primeres lletres del nom o del cognom de la persona que està buscant amb el teclat de tons. Utilitzi la tecla 7 per la Q i la 9 per la Z dir-intro-fnln-oper.gsm: Benvinguts al directori. Introdueixi les tres primeres lletres del nom o del cognom de la persona que està buscant amb el teclat de tons. Utilitzi la tecla 7 per la Q i la 9 per la Z. Premi 0 per contactar amb un operador dir-intro-fn-oper.gsm: Benvinguts al directori. Introdueixi les tres primeres lletres del cognom de la persona que està buscant amb el teclat de tons. Utilitzi la tecla 7 per la Q i la 9 per la Z. Premi 0 per contactar amb un operador dir-intro-oper.gsm: Benvinguts al directori. Introdueixi les tres primeres lletres del nom de la persona que està buscant amb el teclat de tons. Utilitzi la tecla 7 per la Q i la 9 per la Z. Premi 0 per contactar amb un operador dir-nomatch.gsm: No hi ha cap entrada que concordi amb la seva cerca dir-nomore.gsm: No hi ha més entrades compatibles en el directori disabled.gsm: deshabilitat disconnected.gsm : desconnectat discon-or-out-of-service.gsm: El número marcat està desconnectat o fora de servei. Comprovi el número i torni a marcar disk.gsm : disc distribution.gsm : distribució divided-by.gsm: dividit per dns.gsm : dns doing-enum-lookup.gsm: fent una cerca per número dollar.gsm: Dollar dollars.gsm: Dollars do-not-disturb.gsm: no molestar dont-know-who-sent.gsm: No sé a qui enviar aquest missatge doppler-radar.gsm : radar doppler dot.gsm: punt down.gsm : avall driving-directions.gsm: per indicacions per arribar fins a les nostres oficines, marqui duplex.gsm : dúplex duplication.gsm : duplicació e.gsm: e e_p.gsm: eco early.gsm: aviat east.gsm: est easterly.gsm: llevant eastern.gsm: de l'est (oriental) Echo.gsm: Echo ed.gsm: de eibissa.gsm: eibissa eighteenth.gsm: divuitè eighth.gsm: vuitè eightieth.gsm: vuitantè eleventh.gsm: onzè el-paso.gsm : el pas email.gsm : correu electrònic emergency.gsm : emergència enabled.gsm: habilitat encode.gsm : codificat engineering.gsm : enginyeria enter_filename.gsm: Deletregi l'arxiu mitjançant el dictat americà (alpha-charlie-bravo ...) seguit de la tecla coixinet. O premi coixinet per sortir enter-a-time.gsm: introdueixi una hora utilitzant quatre dígits, ompli amb zeros per hores menors que deu enter-conf-call-number.gsm: siusplau introdueixi el número de conferència a la qual desitja unir-se enter-conf-pin.gsm: Siusplau introdueixi el codi pin de la conferencia enter-conf-pin-number.gsm: siusplau introdueixi el codi pin de conferència enter-ext-of-person.gsm: entri l'extensió de la persona amb la qual intenta comunicar entering-conf-number.gsm: Vostè entra a la conferència número enter-num-blacklist.gsm: siusplau, introdueixi el número per afegir a la llista negra enter-password.gsm : siusplau introdueixi la clau seguit d'asterisc enter-phone-number10.gsm: siusplau introdueixi el seu número de telèfon de 10 dígits, començant per un codi d'àrea. entr-num-rmv-blklist.gsm: siusplau, introdueixi el número a eliminar de la llista negra ent-target-attendant.gsm: siusplau, introdueixi el número de targeta que utilitzarà el seu agent enum-lookup-failed.gsm: cerca de número fallada enum-lookup-successful.gsm: cerca de número correcte equals.gsm: iguala error-number.gsm: error número es-de.gsm: de es-el.gsm: el est-hold-time-is.gsm: El temps d'espera estimat és actualment de euro.gsm: euro european.gsm: europeu euros.gsm: euros evening.gsm: tarda exclaimation-point.gsm: signe d'exclamació explanation.gsm : explicació extension.gsm: extensió extensions.gsm: extensions ext-or-zero.gsm: Siusplau, marqui l'extensió de la persona amb la que vol contactar, o marqui 0 per ser atès per una operadora. f.gsm: f f_p.gsm: foxtrot facilities.gsm : Facilitats??? fahrenheit.gsm: fahrenheit falling.gsm: caient fast.gsm: ràpid feature-not-avail-line.gsm: aquest opció no està disponible per aquest línia feet.gsm : peus female.gsm : dona fifteenth.gsm: quinzè fifth.gsm: cinquè fiftieth.gsm: cinquantè finals.gsm : finals finance.gsm : finances first.gsm: primer first-in-line.gsm: La seva trucada és la primera de la línia i serà atesa pel pròxim operador disponible flagged-for-lea.gsm: ha sigut marcat per recuperació pels representants de la llei flooding.gsm: inundant florida.gsm : Florida fog.gsm: boira foggy.gsm: emboirat followed-by.gsm: seguit de food-service.gsm : servei de menjar food-services.gsm : serveis de menjar foot.gsm : peu for.gsm: PER for-accounting.gsm: per comptabilitzar for-a-daily-wakeup-call.gsm : Per una trucada de despertador diària... for-a-list-of.gsm: Per una llista de for-billing.gsm: per facturar for-chin-chan-lyrics.gsm: Per la lletra de la canço del Chin Chan for-chin-chan-song.gsm: Per la cançó del Chin Chan for-english-press.gsm: per anglès, marqui forhelp.gsm: Premi 0 per ajuda for-investor-relations.gsm: per les relacions amb inversors marqui for-louie-louie.gsm: per la cançó del louie, louie marqui for-no-press.gsm: per no, marqui for-qc-and-training-purposes.gsm : amb el propòsit d'entrenament i controls de qualitat for-quality-purposes.gsm: amb el propòsit de garantir la qualitat for-sales.gsm : per vendes for-service.gsm : per servei for-tech-support.gsm: per suport tècnic for-the-first.gsm : pel primer for-the-weather.gsm: pel temps fortieth.gsm: quarantè fort-worth.gsm : forth worth for-wakeup-call.gsm: Per una trucada de despertador... for-yes-press.gsm: per si, marqui fourteenth.gsm: catorzè fourth.gsm: quart Foxtrot.gsm: Foxtrot freeze.gsm: congelat freezing.gsm: congelant frequency.gsm : freqüència fresno.gsm : fresno from.gsm : DES DE from-unknown-caller.gsm: des d'un lloc desconegut ftp.gsm : ftp g.gsm: g g_p.gsm: god gale.gsm: temporal (vent fort) gambling-drunk.gsm: Estem fora de gresca i xerinola garraf.gsm: garraf garrigues.gsm: les garrigues garrotxa.gsm: la garrotxa georgia.gsm : georgia gigabits.gsm : gigabits gigabytes.gsm : gigabytes gigahertz.gsm : gigaherzos giggle1.gsm : (riure per sota el nas) girona.gsm: girona girones.gsm: gironés gmt.gsm: hora mitja de greenwith go-away1.gsm : Fora! go-away2.gsm : Fora! (com de camp de futbol) Golf.gsm: Golf good.gsm: bé goodbye.gsm: Adéu! granada.gsm: granada greater-than.gsm : més gran que groovy.gsm: meravellós guadalajara.gsm: guadalajara guipuzcoa.gsm: guipúscua gust.gsm : ràfega gusting-to.gsm : ràfegues ràpides gusts.gsm : ràfegues gusty.gsm : ventós h.gsm: h h_p.gsm: hotel h-1.gsm: primer h-10.gsm: desè h-11.gsm: onzè h-12.gsm: dotzè h-13.gsm: tretzè h-14.gsm: catorzè h-15.gsm: quinzè h-16.gsm: setzè h-17.gsm: dissetè h-18.gsm: divuitè h-19.gsm: dinovè h-2.gsm: segon h-20.gsm: vintè h-3.gsm: tercer h-30.gsm: trentè h-4.gsm: quart h-5.gsm: cinquè h-6.gsm: sisè h-7.gsm: setè h-8.gsm: vuitè h-9.gsm: novè hail.gsm: rebedor (salutació) half.gsm: meitat hang-on-a-second.gsm: esperi un moment... hang-on-a-second-angry.gsm: he dit, ESPERI un moment!! hangup-try-again.gsm : siusplau, pengi i torni-ho a intentar has.gsm : té has-arrived-at.gsm : ha arribat a has-been.gsm: ha sigut has-been-changed-to.gsm: ha sigut canviat a has-been-cleared.gsm: ha sigut netejat has-been-disconnected.gsm: ha sigut desconnectat has-been-set-to.gsm: ha sigut enviat a has-expired.gsm: ha expirat hash.gsm: trinxat has-issued-a.gsm: ha publicat un has-not-been-seen-for.gsm : no ha sigut enviat per hawaii.gsm : hawai headed-towards.gsm : dirigit cap heading.gsm : capçalera health-center.gsm : centre de salut hear-odd-noise.gsm: per escoltar un soroll, marqui hear-toilet-flush.gsm: per escoltar un soroll de lavabo, marqui heat-index.gsm : índex de calor hectopascal.gsm: hectopascal hello-world.gsm: Hola mon! helpdesk.gsm : suport tècnic hertz.gsm : Hertz (hers) high.gsm: alt highway.gsm : autopista hit.gsm : impacte hold-or-dial.gsm: siusplau continuï a l'espera o marqui zero per deixar-nos un missatge a la bústia general hold-or-dial-0.gsm : siusplau continuï a l'espera o marqui zero per deixar-nos un missatge a la bústia general home.gsm : llar honolulu.gsm : honolulu hospitalet-llobregat.gsm: l'hospitalet del llobregat Hotel.gsm: Hotel hours.gsm: hores housekeeping.gsm : economia domèstica houston.gsm : houston http.gsm : http huesca.gsm: osca huleva.gsm: huelva human-resources.gsm : recursos humans humidity.gsm: humitat hundred.gsm: cent hundredth.gsm: centenar hurricane.gsm: huracà hz.gsm : hertz (hers) i.gsm: i i_p.gsm: india i-5: i 5 ice.gsm: gel icmp.gsm : icmp icy.gsm: gelat idaho.gsm : idaho i-dont-understand.gsm : No l'entenc i-dont-understand2.gsm : no.. No l'entenc i-dont-understand3.gsm : (riure per sota el nas) No l'entenc i-dont-understand4.gsm : No l'entenc i-dont-understand5.gsm : No l'entenc if-correct-press.gsm: si això és correcte marqui if-grtg-played-indefinately.gsm: si aquesta salutació ha de ser reproduïda infinitament if-grtg-should-expire-at.gsm: si aquesta salutació ha d'acabar-se a if-maint-contract-or-emergency.gsm : si te un contracte de manteniment o requereix d'un servei d'emergència if-rotary-phone.gsm: si té un tefèfon rotatiu, siusplau esperi després del menú if-this-is-correct.gsm : si això és correcte ... if-this-is-correct-press.gsm: si això és correcte, marqui if-this-is-not-correct.gsm : si això no és correcte ... if-u-know-ext-dial.gsm: si coneix l'extensió del número a trucar, marqui-la ara if-unsuccessful-speak-to.gsm : Si no estigués disponible, vostè hauria de parlar amb if-youd-like-to-make-a-call.gsm : si vostè desitja fer una trucada... if-you-know-the.gsm: si vostè coneix el if-you-need-help.gsm : si vostè necessita ajuda i-grow-bored.gsm: estic aborrit d'aquesta conversa illes-balears.gsm: les illes balears illinois.gsm : illinois imap.gsm : imap im-sorry.gsm: ho sentim im-sorry-unable-to-connect-to-eng.gsm : Ho sentim, ha sigut impossible connectar amb el nostre enginyer inbound.gsm : entrada inch.gsm : pulzada inches.gsm : pulzades India.gsm: India indiana.gsm : indi indianapolis.gsm : indianapolis indicated.gsm: indicat info-about-last-call.gsm: informació sobre la seva última trucada information.gsm : informació information-technology.gsm : tecnologies de la informació infuriate-tech-staff.gsm: per enfurismar els nostre tècnics amb preguntes obvies, marqui initiated.gsm : iniciada initiating.gsm : iniciant in-service.gsm : en servei inside-sales.gsm : ventes internes internal-audit.gsm : audició interna international-call.gsm: trucada internacional interstate.gsm : interestatal in-the.gsm: a la in-the-line.gsm: a la línia in-the-queue.gsm: a la cua invalid.gsm: Aquesta opció no és vàlida. Siusplau torni-ho a intentar invalid-date.gsm: data invàlida investor-relations.gsm : relacios amb els inversors in-your-city.gsm: a la seva ciutat in-your-zip-code.gsm: al seu codi postal iowa.gsm : iowa is.gsm : està is-at.gsm : està a is-curntly-busy.gsm: està actualment ocupat is-curntly-unavail.gsm: no està actualment disponible is-currently.gsm: està actualment is-in-use.gsm: està sent usat is-not-in-the.gsm : no està en el is-not-set.gsm: no està fixat is-now-being-recorded.gsm : està sent gravat ara is-set-to.gsm: està fixat a it-now.gsm: l'ara it-services.gsm : serveis de tecnologies de la informació j.gsm: jota j_p.gsm: julieta jacksonville.gsm : jacksonville jaen.gsm: jaen janitorial.gsm : auxiliar? jason.gsm: jason jedi-extension-trick.gsm: aquesta no és l'extensió que estàs buscant john.gsm: John Juliet.gsm: Juliet just-kidding-not-upset.gsm: Només era una broma; no implica que t'hagis de trastocar just-kidding-not-upset2.gsm: Només era una broma; no implica que t'hagis de trastocar (amb mofa) k.gsm: k k_p.gsm: kilo kansas.gsm : Kansas kansas-city.gsm : Kansas City kentucky.gsm : Kentucky Kilo.gsm: Kilo kilobits.gsm : Kilobits kilobytes.gsm : Kilobytes kilohertz.gsm : Kilohertz kilometer.gsm : kilòmetre kilometers-per-hour.gsm: kilometres per hora knock-knock.gsm : toc toc knots.gsm: nusos l.gsm: ela l_p.gsm: lima language.gsm : idioma large.gsm : extens last-error-was.gsm : l'últim error a aquest línia va ser... last-num-to-call.gsm: l'últim número trucat des d'aquesta línia va ser... las-vegas.gsm : las vegas late.gsm: tard later.gsm: més tard lea-may-request-info.gsm: Aquesta informació podria ser requerida per les autoritats left-bracket.gsm: paréntesis esquerra legal.gsm : legal leon.gsm: lleó less-than.gsm: menys que library.gsm : Biblioteca lightning.gsm: il·luminant Lima.gsm: Lima limit-simul-calls.gsm : Per tal de protegir la qualitat de la trucada i l'ample de banda d'internet, aquest servei te limitat el número de trucades simultànees lines-complaining-customers.gsm: totes les línies estan plenes de clients queixant-se linux.gsm : linux lisboa.gsm: lisboa list.gsm: llista lleida.gsm: lleida load-average.gsm : mitja càrrega local-authorities.gsm: autoritats locals location.gsm : localització login-fail.gsm : error d'inici de sessió logroño.gsm: Logroño long-beach.gsm : long beach los-angeles.gsm : los angeles loss.gsm : pèrdua loss-prevention.gsm : prevenció contra la pèrdua lots-o-monkeys.gsm: (sons de micos molt enfadats 16 seg) louisiana.gsm : luisiana low.gsm: baix lugo.gsm: lugo lunch.gsm : dinar lyrics-chin-chan.gsm: quan es tracta de lligar deixeu-me fer a mi siguin tres o siguin quatre l'energia no s'acaba. Escolta maca, escolta maca a mi no m'agrada el pebrot, quina trompa mira quina trompa, trooompa trooompa tothom sap que soc el chin chan. Panic panic panic panic em veure is se'n van, ei que jo soc un nen genial si vens a mi et divertiras... m.gsm: m m_p.gsm: mike machine.gsm : maquina made-it-up.gsm : Justament perquè ho vaig fer no significa que sigui cert. madrid.gsm: madrid mail.gsm : correu mailroom.gsm : sala de correu maine.gsm : maine main-menu.gsm : menú principal maintenance.gsm : manteniment malaga.gsm: malaga male.gsm : home mallorca.gsm: mallorca management.gsm : gerència manufacturing.gsm : fabricació maresme.gsm: maresma marketing.gsm : marketing marryme.gsm : Vos casar-te amb mi, prem 1 per si 2 per no maryland.gsm : maryland massachusetts.gsm : massacgusstes mathematics.gsm : matemàtiques maximum.gsm: màxim megabits.gsm : megabits megabytes.gsm : megabytes megahertz.gsm : megahertz melilla.gsm: Melilla memory.gsm : memòria memphis.gsm : memphis menu.gsm: menú menys-5: menys 5 mesa.gsm : Mesa message-from.gsm: missatge de message-number.gsm : número de missatge meter.gsm: metre meters.gsm: metres miami.gsm : miami michigan.gsm : michigan midnight.gsm: mitjanit midnight-tomorrow-night.gsm: mitjanit de demà midnight-tonight.gsm: aquesta mitjanit mig-quart: mig quart de Mike.gsm: mike mil.gsm: mil miles.gsm : milles miles-per-hour.gsm: milles per hora million.gsm: un milió millionth.gsm: millonessim millon.gsm: milió millones.gsm: milions milwaukee.gsm : milwaukee minimum.gsm: mínim minneapolis.gsm : mineapolis minnesota.gsm : minessota minus.gsm: menys minute.gsm : minut minutes.gsm: minuts missed.gsm: manca mississippi.gsm : missisipi missouri.gsm : missouri mist.gsm: boira misty.gsm: emboirat mon-0.gsm: gener mon-1.gsm: febrer mon-10.gsm: novembre mon-11.gsm: desembre mon-2.gsm: març mon-3.gsm: abril mon-4.gsm: maig mon-5.gsm: juny mon-6.gsm: juliol mon-7.gsm: agost mon-8.gsm: setembre mon-9.gsm: octubre monitored.gsm: monitoritzat montana.gsm : montana month.gsm: mes months.gsm: mesos montsia.gsm: montsià moo1.gsm: muuu! (imita poc a una vaca i riu) moo2.gsm: moooooooooooooooo (imita a una vaca) morning.gsm: de matí moron.gsm : Idiota! (Capdesuro!) mostly.gsm: sobre tot motor-pool.gsm : depuradora mountain.gsm: muntanya moving.gsm: movent-se ms.gsm : milisegons murcia.gsm: murcia n.gsm: n n_p.gsm: diciembre nashville.gsm : nashville national-weather-service.gsm: servei meteorològic nacional nautical-miles.gsm: milles nàutiques navarra.gsm: navarra nbdy-avail-to-take-call.gsm: no hi ha ningú disponible per atendre la vostre trucada near.gsm : a prop nebraska.gsm : Nebraska negative.gsm: negatiu network-operations.gsm : operacions de xarxa network-operations-center.gsm : centre d'operacions de xarxa nevada.gsm : nevada new-accounts.gsm : nous comptes new-hampshire.gsm : new hampshire new-jersey.gsm : new jersey new-mexico.gsm : new mexico new-orleans.gsm : new orleans new-york.gsm : new york Niner.gsm: Niner nineteenth.gsm: dinovè ninetieth.gsm: norantè ninth.gsm: novè no-112-1.gsm: aquesta línia no suporta serveis 112 (ràpid) no-112-2.gsm: aquesta línia no suporta serveis 112 no-911-1.gsm: aquesta línia no suporta serveis 911 (ràpid) no-911-2.gsm: aquesta línia no suporta serveis 911 nobody-but-chickens.gsm: No hi ha ningú, nosaltres som pollastres! node.gsm : node no-empty-conferences.gsm: Ni hi ha conferències buides noguera.gsm: la noguera no-info-about-number.gsm: no hi ha més informació sobre aquest número no-longer-in-service.gsm: no està en servei no-reply-no-mailbox.gsm: No podeu replicar al missatge ja que qui l'envia no te bústia de veu al sistema. no-route-exists-to-dest.gsm : no existeix ruta cap a la destinació marcada north.gsm: nord north-carolina.gsm : carolina del norte north-dakota.gsm : dakota del norte northeast.gsm : nord-est northerly.gsm: tramuntana northwest.gsm : nord-oest not-auth-pstn.gsm: Vostè no està autoritzat a fer trucades externes. not-enough-credit.gsm : vostè no té suficient crèdit per trucar a aquest número nothing-recorded.gsm: no s'ha gravat res not-necessary-1.gsm : no es necessari marcar el 1 per trucar a aquest numero not-necessary-ac.gsm : no es necessari marcar el codi d'àrea per trucar a aquest numero not-necessary-dial-1-or-ac.gsm : no es necessari marcar 1 o el codi d'àrea per trucar a aquest numero not-rqsted-wakeup.gsm: Vostè no ha demanat una trucada despertador. not-taking-your-call.gsm : El destinatari de les seves trucades ha decidit no atendre'l not-yet-assigned.gsm: encara no ha sigut assignat November.gsm: November now.gsm: ara number.gsm : número number-not-answering.gsm : el numero no contesta num-not-in-db.gsm: numero no trobat a la base de dades num-outside-area.gsm: el numero que està trucant està fora de la seva zona local, siusplau marqui... num-was-successfully.gsm: el numero ha sigut correctament ... o.gsm: o o_p.gsm: oscar oakland.gsm : oakland oclock.gsm: en punt oclock.gsm: les octothorpe.gsm: octothorpe off-duty.gsm : fora de servei office.gsm : oficina office-code.gsm: codi d'oficina office-iguanas.gsm: l'oficina s'ha omplert d'iguanes oh.gsm: ah ohio.gsm : Ohio oklahoma.gsm : Oaklahoma oklahoma-city.gsm : Oklahoma City olot.gsm: olot omaha.gsm : Omaha on.gsm : actiu on-busy.gsm: ocupat one-moment-please.gsm: un moment siusplau one-small-step.gsm : aquest és un petit pas per asterisk, però un gran pas per la humanitat one-small-step2.gsm : és un petit pas per asterisk, però un gran pas per la humanitat on-monthly-tel-stment.gsm: a la seva factura mensual de telefonia on-no-answer.gsm: si no respon oops1.gsm : oops oops2.gsm : oops (rient) oops3.gsm : ooooooooops open-parenthesis.gsm: obrir parèntesis operations.gsm : operacions option-not-implemented.gsm : aquesta opció no està implementada or.gsm: o order-desk.gsm : gestió de comandes orders.gsm : comandes oregon.gsm : oregon orense.gsm: ourense or-press.gsm: o marqui oscar.gsm: Oscar osona.gsm: osona other-options-exercise.gsm : la resta d'opcions es deixen com exercicis pel que truca otherwise.gsm : sinó ... otherwise-press.gsm: sinó, marqui our-business-hours-are.gsm: El nostre horari d'oficina és outbound.gsm : sortida outside-sales.gsm : vendes exteriors outside-transfer.gsm: transferència exterior oviedo.gsm: Oviedo p.gsm: p p_p.gsm: papa pacific.gsm: pacífic packet.gsm : paquet palencia.gsm: palencia pallars-jussa.gsm: el pallars jussà pallars-sobira.gsm: el pallars sobirà palmas.gsm: les palmes pamplona.gsm: Pamplona panic.gsm : pànic Papa.gsm: Papa partially.gsm: parcialment partly.gsm: en part pascal.gsm: pascal pascal2.gsm: pascal al coixinet patchy.gsm: apedaçat pause.gsm: Pausa paused.gsm: Pausat pbx-invalid.gsm: Aquesta no és una extensió vàlida. Siusplau torni a intentar-ho pbx-invalidpark.gsm: No hi ha cap trucada aparcada a la extensió. Siusplau torni-ho a intentar pbx-transfer.gsm: Transferència pence.gsm : Pence pennies.gsm : penics pennsylvania.gsm : pennsylvania penny.gsm : penic percent.gsm: Tant per cent perhaps-we-are.gsm: potser estem... perhaps-we-are2.gsm: potser estem... (lamentant) period.gsm: període personnel.gsm : personal persons-in-path-of.gsm: gent a la trajectòria immediata del philadelphia.gsm : philadelfia phoenix.gsm : fenix physics.gsm : física ping.gsm : ping pin-invalid.gsm: aquest pin és invàlid per aquest conferència pin-number-accepted.gsm: número pin acceptat pipe.gsm: canyeria pla-estany.gsm: el pla de l'estany plama-mallorca.gsm: Palma de Mallorca planning.gsm : planificació pla-urgell.gsm: el pla d'urgell playback.gsm: Playback playback_mode.gsm: Mode playback please-answer-the-following.gsm : siusplau contesti a la següent... please-contact-tech-supt.gsm: siusplau contacti amb el suport tècnic please-enter-first-three-letters.gsm : siusplau entri les primeres tres lletres del nom a buscar please-enter-the.gsm: siusplau entri please-enter-your.gsm: siusplau entri els seu please-hang-up-and-dial-operator.gsm : siusplau pengi i truqui al operador please-hang-up-and-try-again.gsm : siusplau pengi i intenti-ho de nou please-try.gsm: siusplau intenti please-try-again.gsm: intenti-ho de nou, siusplau please-try-again-later.gsm : siusplau, intenti-ho més endavant please-wait-connect-oncall-eng.gsm : esperi siusplau, intentarem connectar al nostre enginyer pls-enter-conf-password.gsm: siusplau entri la contrasenya de la conferència pls-enter-num-message-after-tone.gsm : siusplau entri el seu missatge numèric desprès de la senyal pls-enter-vm-password.gsm: siusplau entri la seva contrasenya de la bústia de veu pls-ent-num-transfer.gsm: siusplau, entri el numero a utilitzar per la transferència de trucades pls-entr-num-uwish2-call.gsm: siusplau entri el número al que desitja trucar pls-hold-while-try.gsm: Siusplau esperi mentre intentem connectar pls-lv-msg-will-contact.gsm: siusplau deixi el seu missatge després del to i un representant es posarà en contacte amb vostè pls-rcrd-name-at-tone.gsm: siusplau digueu el vostre nom després del to pls-stay-on-line.gsm: siusplau, esperi en línia i la seva trucada serà atesa pel pròxim representant disponible. pls-try-again.gsm: siusplau, torni-ho a intentar! pls-try-area-code.gsm: siusplau, provi el codi de l'àrea pls-try-call-later.gsm: siusplau, intenti trucar més tard pls-try-manually.gsm : intenti-ho manualment siusplau pls-wait-connect-call.gsm: esperi, mentre connectem la seva trucada plugh.gsm : ploooooog ! plus.gsm: més p-m.gsm: p m pm-announcement-number.gsm : anunci numero pm-invalid-option.gsm : aquest opció és invàlida. Siusplau torni-ho a intentar pm-phrase-management.gsm : gestió de frases pm-prompt-number.gsm : numero... pm-to-record-phrase.gsm : per gravar una frase pm-to-review-phrase.gsm : per revisar una frase point.gsm : punt pontevedra.gsm: pontevedra pop.gsm : pop port.gsm : port portland.gsm : portland position.gsm : posició post-entry-pound.gsm: marqui el número de compte, sense utilitzar signes de puntuació seguit de la tecla coixinet pound.gsm: la tecla coixinet pounds.gsm: lliures presales-support.gsm : suport preventa presidents-office.gsm : oficina del cap press.gsm : marqui (marqui) press-0.gsm : marqui 0 press-1.gsm: marqui 1 press-2.gsm: marqui 2 press-3.gsm: marqui 3 press-4.gsm: marqui 4 press-5.gsm: marqui 5 press-6.gsm: marqui 6 press-6-to-eject.gsm : o marqui 6 per expulsar l'últim usuari press-7.gsm: marqui 7 press-8.gsm: marqui 8 press-9.gsm: marqui 9 press-button-again.gsm: marqui aquest botó un altre cop! press-enter.gsm : marqui la tecla de retorn press-escape.gsm : marqui la tecla d'escapada press-hash.gsm: marqui la tecla coixinet press-pound.gsm: marqui la tecla coixinet press-pound-save-changes.gsm: marqui la tecla coixinet per salvar els canvis press-pound-to-login-star-to-hangup.gsm : marqui la tecla coixinet per entrar a la bústia de veu o asterisk per penjar press-return.gsm : marqui retorn (o tecla de retorn) press-star.gsm: marqui asterisc press-star-cancel.gsm: marqui asterisc per cancel·lar press-the-space-bar.gsm : marqui espaiador (barra espaiadora) press-tilde.gsm : marqui accent pressure.gsm: pressió printing.gsm : imprimint priorat.gsm: el priorat privacy-blacklisted.gsm : llista negra privacy-blocked.gsm : bloquejat privacy-if-error.gsm : si es pensa que és un error... privacy-if-error-leave-message-or-hangup.gsm : Si es pensa que és un error, o és injust, deixi un missatge després de la senyal, sinó pengi ara. privacy-if-sales-call-contact-in-writing.gsm : si aquesta és una trucada no sol·licitada de ventes o marketing, siusplau tingui en compte que només desitgem se contactats via e-mail. privacy-incorrect.gsm: Ho sento, aquestnúmero no és vàlid privacy-last-caller-was.gsm : l'última trucada va ser privacy-not.gsm : NO privacy-please-dial.gsm : siusplau marqui... privacy-please-stay-on-line-to-be-connected.gsm : siusplau estiguis a línia mentres li connectem ... privacy-prompt.gsm: Siusplau introdueixi el seu número de telèfon, començat pel codi d'area privacy-screening-unidentified-calls.gsm : degut al gran nombre de trucades no sol·licitades que rebem, es rebutgen totes les trucades que no portin identificat el número d'origen privacy-stop-calling-not-welcome.gsm : Siusplau, deixi de trucar. Vostè no es ben rebut aquí. privacy-stop-calling-not-welcome2.gsm : Siusplau, deixi de trucar. Vostè no es ben rebut aquí! privacy-thankyou.gsm: Gràcies! (amb anims) privacy-this-number-is.gsm : aquest número és... privacy-to-blacklist-last-caller.gsm : l'última trucada va ser.... privacy-to-blacklist-this-number.gsm : per incloure aquest número a la llista negra marqui... privacy-to-hear-our-contact-details.gsm : per escoltar els nostres detalls de contacte ... privacy-to-whitelist-last-caller.gsm : per treure fora de la llista negra la última trucada... privacy-to-whitelist-this-number.gsm : per treure fora de la llista negra aquest numero... privacy-unident.gsm: El numero al que intenbteu trucar no accepta trucades sense indentificar privacy-whitelisted.gsm : tret fora de la llista negra privacy-you-are-blacklisted.gsm : Vostè ha sigut inclòs en la llista negra d'aquest sistema privacy-you-are-calling-from.gsm : vostè ha trucat des de... privacy-your-callerid-is.gsm : el seu identificador de trucada és... priv-at.gsm: a priv-callfrom.gsm: Vostè té una trucada priv-callpending.gsm: Hi ha una trucada pendent, que s'ha identificat com ... priv-instruct.gsm: marqui 1 per acceptar la trucada, 2 per no acceptar, 3 per acceptar sempre les trucades d'aquest numero, 4 per no acceptar més trucades d'aquest número, 5 per rebutjar sempre les trucades d'aquest número i agregar-lo a la seva llista negre. priv-introsaved.gsm: Gracies. Siusplau esperi mentre intento la conexió. priv-recordintro.gsm: Al to digui el seu nom siusplau. priv-sayname.gsm: Després del to digui el seu nom o l'empresa a la qual representa priv-trying.gsm: Siusplau esperi mentre ens posem en contacte amb la persona indicada product.gsm : producte production.gsm : producció projects.gsm : projectes public-relations.gsm : relacions públiques purchasing.gsm : compres purposes.gsm : propòsits q.gsm: q q_p.gsm: quevec q-dot-931.gsm : q.931 q-dot-9thirty1.gsm : q punt Nou trenta 1 quality-assurance.gsm : verificació de la qualitat quality-control.gsm : control de qualitat quarter.gsm: quart Quebec.gsm: Quebec queue-callswaiting.gsm: Esperi per parlar amb un representant queue-holdtime.gsm: El temps d'espera estimat és actualment de queue-less-than.gsm: Menys que queue-minutes.gsm: minuts queue-periodic-announce.gsm: tots els nostres representants estan terriblement ocupats. Siusplau esperi en linia i serà atés per pròxim repersentant disponible queue-seconds.gsm: segons queue-thankyou.gsm: Gràcies per la seva paciència queue-thereare.gsm: Vostè es actualment el número d'espera queue-youarenext.gsm: La seva trucada és la primera de la cua i serà atesa pel pròxim operador disponible quickly.gsm: ràpidament quote.gsm: cotització r.gsm: r r_p.gsm: romeo race.gsm : carrera rain.gsm: pluja rainfall.gsm : precipitació rainy.gsm: plujós range.gsm : rang reassigned-new-areacode.gsm: ha sigut reassignat a un altre codi d'àrea rebates.gsm : ofertes received.gsm: rebut receiving.gsm : rebent reception.gsm : recepció record.gsm: gravació (gravar) recorded.gsm: gravat registrar.gsm : registrat remote-already-in-this-mode.gsm : remot està encara en aquest mode. remote-already-in-this-mode-2.gsm : el punt remot està encara en aquest mode. remote-base.gsm : base remota removed.gsm: eliminat repair.gsm : reparat repeater.gsm : repetidor repeat-only.gsm : repetir només research.gsm : investigació research-and-development.gsm : investigació i recerca reservations.gsm : reserves restarting.gsm : reiniciant reus.gsm: reus rhode-island.gsm : rhode island ribera-ebre.gsm: la ribera d'ebre right-bracket.gsm: paréntesis dret rioja.gsm: la rioja ripolles.gsm: el ripollès rising.gsm: alçament risk-management.gsm : gestió de risc roaming.gsm : roaming Romeo.gsm: Romeo room-service.gsm : servei d'habitacions rqsted-wakeup-for.gsm: Vostè ha demanat una trucada despertador per a s.gsm: s s_p.gsm: sierra sabadell.gsm: sabadell sacramento.gsm : sacramento saint-louis.gsm : sant luis salamanca.gsm: salamanca sales.gsm : vendes sales-floor.gsm : planta de vendes san-antonio.gsm : san antonia san-diego.gsm : san diego san-francisco.gsm : san francisco san-jose.gsm : san jose san-sebastian.gsm: San Sebastian santa-coloma-gramanet.gsm: santa coloma de gramanet santa-cruz-tenerife.gsm: santa cruz de tenerife santa-isabel.gsm: Santa Isabel santander.gsm: Santander save-announce-press.gsm: per desar aquest anunci marqui says-thats-stupid.gsm: diu que és una cosa realment estúpida de fer say-temp-msg-prs-pound.gsm: digui el seu missatge temporal i marqui la tecla coixinet scattered.gsm: dispers sciences.gsm : ciència seattle.gsm : seattle second.gsm: segon seconds.gsm: segons secretary.gsm : secretaria security.gsm : seguretat segarra.gsm: la segarra segovia.gsm: segovia segria.gsm: el segrià self-destruct.gsm : autodestrucció self-destruct-in.gsm : aquest sistema s'autodestruirà en .. selva.gsm: la selva server.gsm : servidor service.gsm : servei service-not-implemented.gsm : aquest servei no està implementat seventeenth.gsm: dissetè seventh.gsm: setè seventieth.gsm: setantè severe.gsm: greu sevilla.gsm: sevilla shall-i-try-again.gsm : desitja que ho torni a intentar? shiny-brass-lamp.gsm : HI ha una làmpara de coure groc brillant a prop d'aquí shipping.gsm : comprant shop.gsm : botiga show-office.gsm : oficina d'espectacles sidi.gsm: Sidi Sierra.gsm: Sierra sighted.gsm: ha sigut vist simplex.gsm : un sol sentit simul-call-limit-reached.gsm : s'ha arribat al límit de trucades simultànies sixteenth.gsm: setzè sixth.gsm: sisè sixtieth.gsm: seixantè slash.gsm: barra sleet.gsm: aiguaneu sleeting.gsm: caient aiguaneu slow.gsm: lent slowly.gsm: lentament snow.gsm: neu snowing.gsm: nevant snowy.gsm: nevós software.gsm : software solsones.gsm: el solsonés someone-you-trust1.gsm : algú amb qui vostè confia és un de nosaltres someone-you-trust2.gsm : algú amb qui vostè confia és un de nosaltres someone-you-trust3.gsm : algú amb qui vostè confia és un de nosaltres something-terribly-wrong.gsm: Alguna cosa no funciona!! soria.gsm: Sòria sorry-cant-let-you-do-that.gsm : ho sento, no puc deixar que faci això sorry-cant-let-you-do-that2.gsm : ho sento, no puc deixar-li fer això sorry-cant-let-you-do-that3.gsm : sentint-ho molt, no puc deixar que faci això sorry-mailbox-full.gsm: ho sento, però la bústia de veu del usuari està plena sorry-youre-having-problems.gsm : ho sento, vostè està tenint problemes south.gsm: sud south-carolina.gsm : carolina del sur south-dakota.gsm : dakota del sur southeast.gsm : sud-est southerly.gsm: migjorn (vent) southwest.gsm : sudoest space.gsm: espai spam.gsm : spam speak-louder.gsm: siusplau parli més alt per assegurar una gravació clara speak-louder-into-phone.gsm: siusplau parli més alt, o parli directament al telèfon, per assegurar una gravació clara speak-to-the-operator.gsm: parli amb l'operador speed.gsm : velocitat speed-dial.gsm: pulsació ràpida speed-dial-empty.gsm : l'entrada de pulsació ràpida escollida està buida spy-agent.gsm: agent spy-h323.gsm: h323 spy-iax.gsm: iax spy-iax2.gsm: iax2 spy-mgcp.gsm: mgcp spy-sip.gsm: sip spy-skinny.gsm: skinny spy-zap.gsm: zap ssh.gsm : ssh ss-noservice.gsm: El número que ha marcat no està al servei. Siusplau comprovi'l i torni-ho a intentar staff.gsm : personal staffing.gsm: proveint personal standard.gsm: estàndard star.gsm: asterisc star-for-menu-again.gsm: marqui asterisc per escoltar de nou aquest menú starting-with-either.gsm: començant amb qualsevol station.gsm : estació status.gsm: estat steady.gsm : estable step-in-stream.gsm : vostè camina per la falda del riu, però l'aigua s'ha mogut sterling.gsm: lliures esterlines store-accounting.gsm : magatzem de contes storm.gsm: tempesta sun.gsm: sol sunny.gsm: assoleiat support.gsm : suport swap.gsm : intercanvi system.gsm : sistema system-crashed.gsm : el sistema ha caigut systems.gsm : sistemes system-status-msg.gsm: siusplau escolti atentament el següent missatge d'estat del sistema. t.gsm: t t_p.gsm: tango talking-to-myself.gsm: estic parlant amb mi mateix? Tango.gsm: Tango target-attendant.gsm: localitzar assistent tarragona.gsm: Tarragona tarragones.gsm: el tarragonés T-changed-to.gsm: ... S'ha mogut a ... tcp.gsm : tcp technical-support.gsm : suport tècnic telephone-in-your-pocket.gsm: Ooooo! És un telèfon de butxaca o t'alegres de veure'm? telephone-in-your-pocket2.gsm: Ooooo! És un telèfon de butxaca o t'alegres de veure'm? telephone-number.gsm: número de telèfon telesales.gsm : televentes teletubbie-murder.gsm: ha sigut brutament assesinat i mutilat pel chin chan telnet.gsm : telnet temp-disconnected.gsm: ha sigut temporalment desconnectat temperature.gsm: temperatura tennessee.gsm : Tennessee tenth.gsm: desè terabits.gsm : terabits terabytes.gsm : terabytes terminated.gsm : finalitzat terminating.gsm : finalitzant terra-alta.gsm: la terra alta terrassa.gsm: terrassa teruel.gsm: Terol test-tones-follow.gsm : a continuació els tons del test texas.gsm : Texas thanks-for-using.gsm : gràcies per utilitzar thank-you-cooperation.gsm: gràcies per la seva col·laboració thank-you-for-calling.gsm: gràcies per trucar that-is-not-rec-phn-num.gsm: aquest no és un número de telèfon reconeixible that-number.gsm: aquest número that-tickles.gsm: oooh... Quines pessigolles! that-you-require.gsm: que vostè requereix the-mailbox.gsm : la bústia d'entrada the-monkeys-twice.gsm: els micos! Els micos! the-new-number-is.gsm: el nou número és the-next.gsm: el següent then-press-pound.gsm: llavors marqui la tecla coixinet the-number-u-dialed.gsm: el número que ha marcat the-num-i-have-is.gsm: el número que tinc és the-party-you-are-calling.gsm: el destinatari que està trucant there-is-no-customer-support.gsm : ni hi ha ajuda al client these-are-currently.gsm: aquests estan actualment the-weather-at.gsm: el temps a third.gsm: tercer thirteenth.gsm: tretzè thirtieth.gsm: trentè this.gsm : aquesta this-call-may-be.gsm: aquesta trucada pot ser this-call-may-be-monitored-or-recorded.gsm : aquesta trucada pot ser monitoritzada o gravada this-call-will-cost.gsm : aquesta trucada costarà this-is-the-voice-mail-system.gsm : aquest és el sistema de bústia de veu this-is-yr-wakeup-call.gsm: Aquesta és la seva trucada de despertador thnk-u-for-patience.gsm: gràcies per la seva paciència thousand.gsm: mil thousandth.gsm: mil·lèssim through.gsm : per thunderstorm.gsm: tempesta elèctrica tide.gsm: marea time.gsm: hora times.gsm: hores T-is-not-available.gsm: ... No esta disponible to-accept-recording.gsm: per acceptar aquesta gravació to-be-called-back.gsm: per retornar-li la trucada quan un representant estigui disponible marqui to-blklist-last-caller.gsm: per incloure a la llista negra la última trucada marqui to-blklist-last-num.gsm: per incloure a la llista negra l'últim número marqui to-call-num-press.gsm: per trucar a aquest número marqui to-call-prson-w-sent-msg.gsm: per trucar a la persona que va enviar aquest missatge to-call-this-number.gsm: per trucar a aquest número to-cancel-this-msg.gsm: per cancel·lar aquest missatge to-cancel-wakeup.gsm: per cancel·lar una trucada de despertador to-change-exp-date.gsm: per canviar la data màxima to-change-your-pin-number.gsm : per canviar el seu número pin to-collect-voicemail.gsm: per recollir el correu de veu to-compose-a-message.gsm: per composar un missatge to-confirm-wakeup.gsm: per confirmar una trucada de despertador today.gsm: avui to-dial-by-name.gsm : per marcar per nom to-dial-by-name-press.gsm: per trucar per nom, premi to-enter-a-diff-number.gsm: per entrar un numero diferent to-enter-a-number.gsm: per entrar un número to-erase-yr-temp-grtg.gsm: per esborrar la seva salutació temporalment to-extension.gsm: a la extensió to-hang-up.gsm : per penjar (lent) to-hang-up-2.gsm : per penjar to-hear-callerid.gsm : per sentir el identificador de trucada de la última trucada to-hear-menu-again.gsm: per escoltar altre cop el menú to-hear-msg-again.gsm: per escoltar altre cop aquest missatge to-hear-msg-envelope.gsm: per escoltar les dades del missatge to-hear-net-status.gsm: per escoltar l'estat actual de la xarxa to-hear-weather-status.gsm: per sentir l'estat del temps to-hear-your-account-balance.gsm : per sentir un balanç del seu compte to-join-a-meeting.gsm: per unir-se a una reunió to-leave-message-for.gsm : per deixar un missatge de veu a toledo.gsm: Toledo to-listen-to-it.gsm: per escoltar-lo to-log-in-to-voice-mail.gsm : per entrar a la bústia de veu tomorrow.gsm: demà tomorrow-night.gsm: demà a la nit tones-that-follow-are-for-the-deaf.gsm : els tons que segueixen son per persones amd discapacitat auditiva tonight.gsm: aquesta nit too-low.gsm: massa baix to-place-outgoing-call.gsm: per iniciar una trucada sortint to-reach-first-rep.gsm : per contactar amb el primer representant disponible to-reach-operator.gsm: per trucar al operador to-record-call.gsm: per gravar la trucada to-rec-yr-temp-grtg.gsm: per gravar un salutació temporal to-redial-the-last-number-you-called.gsm : per remarcar l'últim número trucat to-report-emergency.gsm : per avisar d'una emergència to-report-system-network-down.gsm : per avisar d'una caiguda del sistema o la xarxa to-rerecord-announce.gsm: per gravar de nou aquest anunci, marqui to-rerecord-it.gsm: per gravar de nou to-rerecord-yr-message.gsm: per gravar de nou el seu missatge to-rmv-num-blklist.gsm: per eliminar un número de la llista negra, marqui tornado.gsm: tornado to-rqst-wakeup-call.gsm: per sol·licitar una trucada de despertador to-send-a-reply.gsm: per enviar una resposta to-snooze-for.gsm: Per dormir-se touchtone1.gsm : Si truca des d'un telèfon rotatori, ja és hora que se'n compri un de tons touchtone2.gsm : i si truca des d'un telèfon rotatori, n'hi ha uns de molt bonics un de tons que s'hauria de comprar touchtone3.gsm : Si truca des d'un telèfon rotatori, no sigui garrepa i compris'en un de tons to-use-def-attendant.gsm: per utilitzar l'assistent per defecte, marqui la tecla coixinet towards.gsm : cap a trading-desk.gsm : mostrador de negocis traffic.gsm : tràfic training.gsm : entrenament transfer.gsm: Siusplau esperi mentre intentem transferir a la extensió transportation.gsm : transport travel.gsm : viatge treasury.gsm : tresor truncating_audio.gsm: interconexió d'audio try-extension.gsm: Siusplau esperi mentre provo la extensió tt-allbusy.gsm: Tots els operadors estan ocupats atenent altres teleoperadores. Esperi i la seva trucada serà atesa en l'odre que s'ha rebut tt-monkeys.gsm: (sons de micos molt enfadats 16 seg) tt-monkeysintro.gsm: Han sigut segrestats pels micos T-to-disable-ancmnt.gsm: ... Per deshabilitar aquest avis T-to-enable-ancmnt.gsm: ... per habilitar aquest avis T-to-hear-cur-ancmnt.gsm: ... Per sentir l'avís actual T-to-leave-msg.gsm: ... Per deixar un missatge T-to-reach-main-office.gsm: ... Per accedir a l'oficina principal T-to-rec-ancmnt.gsm: ... Per regravar aquest avis T-to-rtrn-to-main-menu.gsm: ... Per tornar al menú principal tt-somethingwrong.gsm: Alguna cosa no funciona tt-weasels.gsm: Els ratolins s'han menjat la xarxa telefònica tucson.gsm : tucson tulsa.gsm : tulsa turning-to.gsm: girar a turn-off-recording.gsm: per desactivar la gravació de trucades twelveth.gsm: dotzè twentieth.gsm: vintè twisty-maze.gsm : ha quedat atrapat en un laberint de petits menús, tots ells iguals typhoon.gsm: tifó u.gsm: u u_p.gsm: uniforme udp.gsm : udp uh-oh1.gsm: uh ! oh ! (con veu de teletubbie) uh-oh2.gsm: uh ! oh ! (con veu de teletubbie) uk.gsm: gran Bretanya unavailable.gsm : no disponible unconditional.gsm: incondicional unidentified-no-callback.gsm: no identificats o ocults no se'ls pot tornar la trucada Uniform.gsm: Uniform unix.gsm : unix up.gsm : amunt uptime.gsm : temps total del sistema en marxa urgell.gsm: Urgell user.gsm: usuari users.gsm : usuaris utah.gsm : Utah v.gsm: v v_p.gsm: Víctor valencia.gsm: valència valladolid.gsm: Valladolid vall-aran.gsm: la vall d'aran valles-occidental.gsm: el vallés occidental valles-oriental.gsm: el vallés oriental variable.gsm : variable vermont.gsm : Vermont Victor.gsm: Víctor virginia.gsm : Virgínia virginia-beach.gsm : Virgínia Beach visibility.gsm : visibilitat visit-asterisk-website.gsm: visiti asterisc a www.asterisk.org vitoria.gsm: Vitòria vizcaya.gsm: biscaia vm-advopts.gsm: marqui 3 per opcions avançades vm-and.gsm: i vm-calldiffnum.gsm: marqui 2 per introduir un número diferent vm-changeto.gsm: Canviar a quina carpeta vm-Cust1.gsm: Carpeta 5 vm-Cust2.gsm: carpeta 6 vm-Cust3.gsm: carpeta 7 vm-Cust4.gsm: carpeta 8 vm-Cust5.gsm: carpeta 9 vm-delete.gsm: marqui 7 per eliminar el missatge vm-deleted.gsm: Missatge eliminat vm-dialout.gsm: Siusplau esperi mentre connecto la seva trucada vm-enter-num-to-call.gsm: Siusplau introdueixi el número de la persona a qui vol trucar vm-extension.gsm: extensió vm-Family.gsm: família vm-first.gsm: Primer vm-for.gsm: per vm-forward.gsm: Premi 1 per introduir una extensió premi 2 per utilitzar l'agenda (el directori) vm-forwardoptions.gsm: marqui 1 per afegir un missatge o 2 per enviar el vm-Friends.gsm: amics vm-from.gsm: des de vm-from-extension.gsm: des de l'extensió vm-from-phonenumber.gsm: des del número de telèfon vm-goodbye.gsm: adéu vm-helpexit.gsm: marqui asterisc per ajuda o la tecla coixinet per sortir vm-INBOX.gsm: Nou vm-INBOXs.gsm: nous vm-incorrect.gsm: Login incorrecte vm-incorrect-mailbox.gsm: Login incorrecte bústia vm-instructions.gsm: Per escoltar els missatges marqui 1 ara, pot sortir en qualsevol moment de la bústia pulsant la tecla coixinet vm-intro.gsm: Siusplau deixi el seu missatge després del to. Quan acabi pengi o marqui la tecla coixinet . vm-isonphone.gsm: ... esta ocupat vm-isunavail.gsm: ... no està disponible vm-last.gsm: últim vm-leavemsg.gsm: marqui 5 per enviar un missatge de bústia de veu vm-login.gsm: Servei de bústia de veu. Bústia … vm-mailboxfull.gsm: Aquesta bústia no accepta més missatges vm-message.gsm: missatge vm-messages.gsm: missatges vm-minutes.gsm: minuts vm-mismatch.gsm: la clau que ha introduït dos cops no és la mateixa. Siusplau torni-ho a intentar vm-msginstruct.gsm: Per escoltar el següent marqui 6, per repetir el missatge marqui 5, per escoltar el missatge anterior marqui 4, per eliminar o recuperar el missatge marqui 7, per sortir marqui la tecla coixinet , durant la repetició vostè pot premer asterisc vm-msgsaved.gsm: El seu missatge s'ha guardat vm-newpassword.gsm: Introdueixi la clau nova seguida de la tecla coixinet vm-next.gsm: marqui 6 per escoltar el següent missatge vm-no.gsm: cap vm-nobodyavail.gsm: No hi ha ningú que pugui atendre la seva trucada en aquest moment vm-nobox.gsm: No es pot contestar a aquest missatge vm-nomore.gsm: No hi ha més missatges vm-nonumber.gsm: No puc saber qui ha enviat el missatge vm-num-i-have.gsm: El número que tinc és vm-Old.gsm: vells vm-onefor.gsm: marqui 1 per vm-options.gsm: marqui 1 per gravar el seu missatge no disponible, 2 per gravar ocupat, 3 per gravar el seu nom, marqui 4 per canviar la clau, marqui asterisc per tornar al menú principal vm-opts.gsm: marqui 2 per canviar de carpetes, premi 3 per opcions avançades, o seleccionar el 0 per canviar de bústia vm-passchanged.gsm: Les seves claus han sigut canviades vm-password.gsm: clau vm-press.gsm: marqui vm-prev.gsm: marqui 4 per sentir el missatge anterior vm-reachoper.gsm: marqui 0 per parlar amb un operador vm-rec-busy.gsm: Després del to gravi el seu missatge ocupat i marqui la tecla coixinet vm-received.gsm: Rebut vm-rec-name.gsm: Després del to gravi el seu nom i marqui la tecla coixinet vm-rec-temp.gsm: Després del to digui el seu missatge temporal i quan acabi pulsi la tecla coixinet vm-rec-unv.gsm: Després del to gravi el seu missatge no disponible i marqui la tecla coixinet vm-reenterpassword.gsm: Introdueixi de nou la seva clau seguida de la tecla coixinet vm-repeat.gsm: marqui 5 per repetir el missatge actual vm-review.gsm: marqui 1 per acceptar la gravació, 2 per escoltar-la, 3 per gravar de nou el seu missatge. vm-saved.gsm: Guardat vm-savedto.gsm: guardat a vm-savefolder.gsm: a quina carpeta s'hauria de guardar el missatge vm-savemessage.gsm: marqui 9 per guardar aquest missatge vm-saveoper.gsm: marqui 1 per acceptar la gravació o continuï per esperar vm-sorry.gsm: Disculpi no he entès la resposta vm-star-cancel.gsm: marqui asterisc per cancel·lar vm-starmain.gsm: marqui asterisc per tornar al menú principal vm-tempgreeting.gsm: Premi 1 per gravar la seva benvinguda temporal vm-tempgreeting2.gsm: Premi 1 per gravar la seva benvinguda temporal o premi 2 per esborrar-la vm-tempremoved.gsm: La seva benvinguda temporal s'ha eliminat. vm-then-pound.gsm: Després marqui la tecla coixinet vm-theperson.gsm: La persona a la extensió vm-tocallback.gsm: marqui 2 per trucar a la persona que va deixar el missatge vm-tocallnum.gsm: marqui 1 per trucar a aquest número vm-tocancel.gsm: o la tecla coixinet per cancel·lar vm-tocancelmsg.gsm: marqui asterisc per cancel·lar el missatge vm-toenternumber.gsm: marqui 1 per introduir un número vm-toforward.gsm: marqui 8 per enviar el missatge a un altre usuari vm-tohearenv.gsm: marqui 3 per escoltar la informació del missatge vm-tomakecall.gsm: marqui 4 per fer una trucada sortint vm-tooshort.gsm: El seu missatge és massa curt vm-toreply.gsm: marqui 1 per enviar una resposta vm-torerecord.gsm: marqui 3 per gravar de nou el seu missatge vm-undelete.gsm: marqui 7 per recuperar aquest missatge vm-undeleted.gsm: Missatge recuperat vm-unknown-caller.gsm: El que truca és desconegut vm-whichbox.gsm: Per deixar el missatge introdueixi un número de bústia vm-Work.gsm: Feina vm-youhave.gsm: vostè té vm-youhaveno.gsm: Vostè no te voice-mail-system.gsm : Sistema de bústia de veu w.gsm: b doble w_p.gsm: whiskey wait-offensive-sounds.gsm: Siusplau, esperi un moment mentre accedeixo a la nostra gegantina llibreria de sons ofensius wakeup-call.gsm: trucada despertador wakeup-call-cancelled.gsm: La trucada despertador ha sigut cancel·lada wakeup-daily.gsm : trucada despertador diària wakeup-for-daily.gsm : Per una trucada de despertador diària... wakeup-for-one-time.gsm : Per una única trucada de despertador wakeup-onetime.gsm : Trucada única de despertador walks-into-bar-mail.gsm: Saben aquell que diu,... Benvinguts al club de la Comèdia per Mail! warning.gsm: avís was.gsm : fou washington.gsm : washintong washington-dc.gsm : washintong dC was-last-seen.gsm : va ser vist per últim cop watch.gsm: rellotge we-apologize.gsm : lamentem weasels-eaten-phonesys.gsm: Els ratolins s'han menjat la xarxa telefònica weather.gsm: temps weather-station.gsm: estació meteorològica web.gsm : web we-dont-have-tech-support.gsm : no tenim suport tècnic weeks.gsm: setmanes welcome.gsm: benvingut were-sorry.gsm : ho sentim west.gsm: oest westerly.gsm: ponent west-virginia.gsm : Virgínia del oest what-are-you-wearing.gsm: que porta posat? what-time-it-is.gsm: Que sap quina hora és? what-time-it-is2.gsm: Que sap quina hora és? when-dialing-this-number.gsm : Quan marqui aquest número... whiskey.gsm: Whiskey who-would-you-like-to-call.gsm : amb qui desitja parlar? why-no-answer-mystery.gsm : La seva trucada es important per nosaltres, el motiu de no contestar-la és un misteri fins hi tot per nosaltres mateixos wichita.gsm : wichita will-apply.gsm : s'aplicarà will-expire.gsm: expiarà will-not-expire.gsm: no expirarà will-reflect-charge-of.gsm: representa un recàrrec de wind.gsm: vent wind-chill.gsm : vent fred wind-ne: gregal wind-nw: mestral windows.gsm : finestres winds.gsm : vents wind-se: xaloc wind-sw: garbi windy.gsm: ventós wisconsin.gsm : winsconsin wish-to-continue.gsm: desitja continuar? with.gsm: amb within.gsm: dins work.gsm : feina wrong-try-again-smarty.gsm: fatal, fatal, fatal... Torna-hi petit saltamontes wtng-to-spk-w-rep.gsm: esperant per parlar amb un representant www-capatres-com.gsm: www.capatres.com www-infoal-com: www.infoal.com www-optisistem-com: www.optisistem.com www-switchboard-com.gsm: www.switchboard.com www-telecogresca-com: www.telecogresca.com wyoming.gsm : Wyoming x.gsm: x x_p.gsm: xmed Xray.gsm: Xray y.gsm: i grega y_p.gsm: yanqui Yankee.gsm: Yankee yeah.gsm: Visca! year.gsm: any years.gsm: anys yes-dear.gsm : si, apreciat ... yes-dear2.gsm : si, apreciat ... yesterday.gsm: ahir you-are-caller-num.gsm: la seva trucada és la número you-are-curr-call-num.gsm: la seva trucada actualment és la número you-can-press.gsm : vostè pot marcar you-dialed-wrong-number.gsm: Heu marcat un número incorrecte. you-entered.gsm: Vostè ha entrat you-have-reached-a-test-number.gsm : vostè ha accedit a un número de proves you-have-these-options.gsm : vostè té aquestes opcions you-must-first-dial.gsm : vostè ha de marcar primer your.gsm: la seva your-account.gsm: la seva conta your-msg-has-been-saved.gsm: S'ha guardat el vostre missatge your-msg-is-too-short.gsm: El vostre missatge és massa curt your-temp-greeting.gsm: la seva benvinguda temporal you-seem-impatient.gsm : vostè sembla impacient you-sound-cute.gsm: per tant, vostè sona agradable you-wish-to-join.gsm: Vostè desitja accedir z.gsm: z z_p.gsm: zulú zamora.gsm: Zamora zaragoza.gsm: saragossa zed.gsm: zeta zip-code.gsm: codificació zip zulu.gsm: Zulú